明日から使える韓国語 第927号 (2023/04/13)
「胡蝶蘭(こちょうらん)、私もツバメ?」
移転祝いに白とピンク、2色の胡蝶蘭(こちょうらん)をいただきました。胡蝶蘭といえば、白色が代表格ですが、色のあるものも華やかで良いですね!
胡蝶蘭…韓国語で何というかな、と調べてみたところ、
1、팔래놉시스(パrレノpシス/ファレノプシス、Phalaenopsis)
2、나도제비난(ナドジェビナン)
などが出てきました。韓国人の先生に聞いてみたところ、植物の正式名称的な、やや専門的な響きがあるようです。
[胡蝶蘭]という漢字そのままと思われる
호접란(ホジョmナン)
は、北朝鮮で使われると出てきますね。なるほど、「란(ラン)」と「ㄹ」を使っています。(北朝鮮は語頭のㄹが残っています)
韓国では、一般的に、
난(ナン/蘭)
とだけ言うのが通じやすいようです。
ちなみに、1は英名ですが、競馬好きの方はおなじみなのでしょうか。「ファレノプシス」という伝説的な名馬がいるとインターネットに出てきました。「胡蝶蘭」という名のついた名馬…素敵ですね!
2は、なんだかおもしろい響きですよね。一瞬、「私もちょうちょ(나도나비/ナドナビ)」かと思いましたが、「제비(チェビ)」は「つばめ」ですね。
「私もツバメ蘭」…が語源かは分かりませんが、もう忘れませんね(笑)。
교실에 있는 두 가지 색깔 난이 참 화려하네요.
(キョシレインヌントゥガジ セッカr ナニ チャm ファリョハネヨ
/教室の2色の蘭がとても華やかですね)
衝立も無事搬入され教室が整ったので、教室の写真撮影をしようと思っています。いろいろやりたいことがたくさんありますね。
それでは、また来週お目にかかりましょう。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
胡蝶蘭…韓国語で何というかな、と調べてみたところ、
1、팔래놉시스(パrレノpシス/ファレノプシス、Phalaenopsis)
2、나도제비난(ナドジェビナン)
などが出てきました。韓国人の先生に聞いてみたところ、植物の正式名称的な、やや専門的な響きがあるようです。
[胡蝶蘭]という漢字そのままと思われる
호접란(ホジョmナン)
は、北朝鮮で使われると出てきますね。なるほど、「란(ラン)」と「ㄹ」を使っています。(北朝鮮は語頭のㄹが残っています)
韓国では、一般的に、
난(ナン/蘭)
とだけ言うのが通じやすいようです。
ちなみに、1は英名ですが、競馬好きの方はおなじみなのでしょうか。「ファレノプシス」という伝説的な名馬がいるとインターネットに出てきました。「胡蝶蘭」という名のついた名馬…素敵ですね!
2は、なんだかおもしろい響きですよね。一瞬、「私もちょうちょ(나도나비/ナドナビ)」かと思いましたが、「제비(チェビ)」は「つばめ」ですね。
「私もツバメ蘭」…が語源かは分かりませんが、もう忘れませんね(笑)。
교실에 있는 두 가지 색깔 난이 참 화려하네요.
(キョシレインヌントゥガジ セッカr ナニ チャm ファリョハネヨ
/教室の2色の蘭がとても華やかですね)
衝立も無事搬入され教室が整ったので、教室の写真撮影をしようと思っています。いろいろやりたいことがたくさんありますね。
それでは、また来週お目にかかりましょう。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
第932号:「ファンレターの書き出しは…?」
第931号:「打ち上げ」
第930号:「できるなら片付けも……」
第929号:「人の声に、改めて感動」
第928号:「魚介類のカルパッチョ」
第927号:「胡蝶蘭(こちょうらん)、私もツバメ?」
第926号:「語学学習の万能エクセサイズ」
第925号:「素敵なレビューを書いてくださりありがとうございました」
第924号:「待って無理しんどい」
第923号:「ダンスブレイクにしびれました」
第931号:「打ち上げ」
第930号:「できるなら片付けも……」
第929号:「人の声に、改めて感動」
第928号:「魚介類のカルパッチョ」
第927号:「胡蝶蘭(こちょうらん)、私もツバメ?」
第926号:「語学学習の万能エクセサイズ」
第925号:「素敵なレビューを書いてくださりありがとうございました」
第924号:「待って無理しんどい」
第923号:「ダンスブレイクにしびれました」
![]() |
<著者-幡野 泉> -1995年早稲田大学第一文学部卒業 -1998年延世大学校韓国語学堂に入学 -留学中にコリア・ヘラルド新聞社主催の「第33回外国人韓国語雄弁大会」 にて 最優秀賞・文化観光部長官賞を受賞、また延世大学校韓国語学堂の雄弁大会にて第1位 -約1年の留学生活の後、東京にある韓国大手商船会社の日本総代理店に就職 3年半の間、日韓ビジネスの現場に立つ -2002年3月「杉並区ビジネスプランコンテスト」にて優勝 題目は「日韓ビジネス交流の橋渡し」 -2002年8月有限会社アイ・ケー・ブリッジを設立 -2004年4月東京・虎ノ門にて「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開講 -2006年4月より、「All About 韓国語」ガイドを務める -東洋経済日報に「ビジネス韓国語会話」を連載 メールマガジン「明日からすぐ使える!知ってトクするシゴトの韓国語」を発行中 -著書に『すぐに使えるシゴトの韓国語』『レベルアップ シゴトの韓国語』(いずれも三修社刊) 『すぐに使えるシゴトの韓国語』(アルク刊)がある ■ お問合わせはこちらまでお願いします。 ![]() 「アイケーブリッジ外語学院」 https://www.ikbridge.co.jp/ TEL 03-5157-2424 |
会社紹介 | プライバシーポリシー | 利用規約 |
韓国語・ハングル情報ならWOW韓国語
Copyright(C) 2004-2012 AISE Inc. All Rights Reserved.