モシッタとモッチョ 違い ログイン会員登録

モシッタとモッチョ 違い
韓国語の歌詞で
「モシッタ」と「モッチョ」が同じ
「かっこいい」に訳してあるのをよく見るんですが
違いはあるんですか?
回答数:1 | 閲覧数:40650 | 質問日時:11/12/19 19:03 | 質問者:ToAnyone
この質問に回答する
回答数(1件) 評価点数順 | 最新から表示
ベスト回答に選ばれた回答 11/12/19 21:47 | jun-gon
・モシッタ(멋있다) カッコいい、素敵だなどの意味です
・モッチョ→辞書形はモッチダ(멋지다)
韓国の国語辞典でモッチダを調べると「とてもモシッタ」と出てきますので
カッコいいを強調する意味合いがあります
(辞書形・「行きます」を調べる際に「行く」と「-ます」を調べるのと同じものです)

歌詞の場合は、韻を踏んだり、リズムに合わせたりするために使い分けたりもします
(モシッタを縮めてモシッとは言わないので、2音の方がリズムに合う場合はモッチョを使ったりします)


実際に韓国の方にカッコいい!と言いたい時、特に相手が年上の時は
モシッタ、モッチョではなく「モシッソヨ」「モッチョヨ」と言って下さいね
コメントを書く | この回答を「役に立つ質問」に推薦します
コメント
似ている質問をおすすめします。
BAD LOVEのサンウ様やサムスンのヒョンビン様やゲームの女王のジンモ様、ソン・スンホン…
明日のUISSリリースイベント大阪にいくのですが、 プレゼントと一緒に手紙を入れたいと思…
DEARエルオッパ 私は日本に住んでいる12歳女子です。名前は『あかね』と言います。私は…
日本デビュー、というのは、日本語で歌うことでしょうか? 私は韓国語の歌は韓国語のままがか…
質問があります。 今度 SHINEEのミンホが日本の漫画 「はなざかりの君たちへ」の…
韓流ならワウコリア
ログインすると、質問や回答を投稿できます。
ID(email)
パスワード
次回からID入力を省略 | 無料会員登録
会社紹介 | プライバシーポリシー | 利用規約
韓国語・ハングル情報ならWOW韓国語
Copyright(C) 2004-2012 AISE Inc. All Rights Reserved.