国宝級 ログイン会員登録

明日から使える韓国語 第699号 (2018/06/07)

「国宝級」

       

先日、映画「タクシー運転手」について触れ、主演のソン・ガンホさんを

「韓国の宝」とし、それにまつわる韓国語をお届けしました。



すると、読者のSさんよりお便りを頂きました。Sさんの了承を得て、

ご紹介させていただきます(韓国語の発音ルビと日本語訳は私が書きました)。



=======



「シゴトの韓国語メルマガ」を楽しく読みました!

「国民的俳優」ソン・ガンホさん、本当に韓国の宝、映画界の宝ですよね。

ところで국보급 という表現は使えるでしょうか?例えば次のようにです。



국보급 연기자, 송강호.

(クッポックp ヨンギジャ ソンガンホ/国宝級の演劇者、ソン・ガンホ)



いかがでしょうか?

=======



なるほど。韓国人の先生に聞いてみたところ、

大丈夫、使えますよ!との回答。「国の宝」を「国宝」とし、

それを「国宝級」と持って行かれたのは、素晴らしい発想ですね。

このように瞬時にうまく翻訳ができるSさんが羨ましいです。



また、국보급の発音は、[국뽀끕ク(クッポックp]と、「級」のところが

濃音化するのがポイントですね。



さて、映画『タクシー運転手』と南北首脳会談の話題から

なかなか抜け出せずにいますが(笑)、来週の今頃は史上初、

米朝首脳会談の開催後ですね。会談で交わされることは、いま

水面下で話し合われているのでしょう。いまからとてもドキドキしています。

すべてが世界平和に向かう道となりますように。



 
<著者-幡野 泉>
-1995年早稲田大学第一文学部卒業
-1998年延世大学校韓国語学堂に入学
-留学中にコリア・ヘラルド新聞社主催の「第33回外国人韓国語雄弁大会」 にて
  最優秀賞・文化観光部長官賞を受賞、また延世大学校韓国語学堂の雄弁大会にて第1位
-約1年の留学生活の後、東京にある韓国大手商船会社の日本総代理店に就職
  3年半の間、日韓ビジネスの現場に立つ
-2002年3月「杉並区ビジネスプランコンテスト」にて優勝
  題目は「日韓ビジネス交流の橋渡し」
-2002年8月有限会社アイ・ケー・ブリッジを設立
-2004年4月東京・虎ノ門にて「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開講
-2006年4月より、「All About 韓国語」ガイドを務める
-東洋経済日報に「ビジネス韓国語会話」を連載
  メールマガジン「明日からすぐ使える!知ってトクするシゴトの韓国語」を発行中
-著書に『すぐに使えるシゴトの韓国語』『レベルアップ シゴトの韓国語』(いずれも三修社刊)
  『すぐに使えるシゴトの韓国語』(アルク刊)がある

■ お問合わせはこちらまでお願いします。


「アイケーブリッジ外語学院」
http://www.ikbridge.co.jp/

TEL 03-5157-2424

韓流ならワウコリア
会社紹介 | プライバシーポリシー | 利用規約
韓国語・ハングル情報ならWOW韓国語
Copyright(C) 2004-2012 AISE Inc. All Rights Reserved.