700号!TOEICの翻訳本。翻訳を手掛けました ログイン会員登録

明日から使える韓国語 第690号 (2018/03/29)

「700号!TOEICの翻訳本。翻訳を手掛けました」

       

오늘은 700호입니다!

(オヌルン チルベk ホ イmニダ/今日は700号です!)



読者の皆さん、アンニョンハセヨ? 当メールマガジンは今号で700号となりました。

2004
年初頭、メルマガブームに乗って発行を始めたこのメールマガジンを

ずっとお読みくださっている皆さん、どうもありがとうございます。

雨の日も風の日も(天候はあまり関係ありませんが)700回書いてきたと思うと、

なんだか感慨深いです。



そして!700号に相応しい話題があるんです~。明日発売の

『TOEIC L&R TEST 「正解」が見える86のコツ』
(講談社パワー・イングリッシュ)

こちらの翻訳を、当校が手がけました!TOPIK(韓国語能力試験)では

ありませんよ。英語のTOEICです。



TOEIC強国である韓国のカリスマ英語講師、キム・テギュン氏の著書の日本語訳。

TOEIC
で高得点を取るテクニックが、余すところなく紹介されています。



これを韓国語の先生方にお伝えしたところ、お二人揃って、



! 너무 유명해요

(オ~!ノム ユミョンヘヨ/おお~、すごく有名ですよ!)



と。N先生に至っては、



저도 강의
들은
적이
있어요!

되게
유명한
강사라서
수업
들으려면
밤새워서

서야
했었어요.



(チョド カンイ トゥルンチョギ イッソヨ。

トェゲ ユミョンハン カンサラソ スオp トゥルリョミョン 

m セウォソ チュル ソヤ ヘッソッソヨ/

私も講義を聞いたことがあります!

あまりに有名な講師なので授業を聞くには

徹夜して並ばないといけないほどでした)



とのこと。それは凄い……

以前、「TOEIC800点だなんて、恥ずかしくて言えない」と言っていた

韓国の知り合いがいましたが、これを聞いて、「日本人で良かった」と

思ったものです(笑)。



翻訳は、翻訳者さんが全面的に責任をもって行って下さったので、

私はサポート役に徹していましたが、韓国で話題の書籍の翻訳に

携われたことに喜びを感じています。



韓国人が求める試験対策テクニック。TOEICを受けられている方は、

是非手に取ってみてください!



<著者-幡野 泉>
-1995年早稲田大学第一文学部卒業
-1998年延世大学校韓国語学堂に入学
-留学中にコリア・ヘラルド新聞社主催の「第33回外国人韓国語雄弁大会」 にて
  最優秀賞・文化観光部長官賞を受賞、また延世大学校韓国語学堂の雄弁大会にて第1位
-約1年の留学生活の後、東京にある韓国大手商船会社の日本総代理店に就職
  3年半の間、日韓ビジネスの現場に立つ
-2002年3月「杉並区ビジネスプランコンテスト」にて優勝
  題目は「日韓ビジネス交流の橋渡し」
-2002年8月有限会社アイ・ケー・ブリッジを設立
-2004年4月東京・虎ノ門にて「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開講
-2006年4月より、「All About 韓国語」ガイドを務める
-東洋経済日報に「ビジネス韓国語会話」を連載
  メールマガジン「明日からすぐ使える!知ってトクするシゴトの韓国語」を発行中
-著書に『すぐに使えるシゴトの韓国語』『レベルアップ シゴトの韓国語』(いずれも三修社刊)
  『すぐに使えるシゴトの韓国語』(アルク刊)がある

■ お問合わせはこちらまでお願いします。


「アイケーブリッジ外語学院」
http://www.ikbridge.co.jp/

TEL 03-5157-2424

韓流ならワウコリア
会社紹介 | プライバシーポリシー | 利用規約
韓国語・ハングル情報ならWOW韓国語
Copyright(C) 2004-2012 AISE Inc. All Rights Reserved.